Автор статьи закончила программу магистратуры Instructional Design в Syracuse University и поступила на PhD в Educational Psychology в City University of New York.
Моя поездка в США для учебы в магистратуре была не первым опытом жизни за границей — до этого я училась семестр по обмену в Барселоне во время бакалавриата. И за время учебы за рубежом я прошла все стадии культурного шока: эйфорию, депрессию, привыкание и адаптацию. Вы, наверняка, уже слышали про явление культурного шока, и в этой статье я расскажу о том, как с ним можно справиться.
Несмотря на то, что я мечтала поехать учиться в другую страну, первые несколько месяцев, после короткого периода радости, я пребывала в депрессии. Я начала недолюбливать испанский язык, не хотела говорить на нем, и, напротив, мечтала найти ребят из России, чтобы поговорить на родном языке. Я плакала по ночам, слушая родную речь на Youtube, музыку на русском (которая мне до этого никогда не нравилась) и мечтала вернуться домой, хотя до этого мне так хотелось уехать оттуда.
Позже в магистратуре в России я решила изучать культурную адаптацию международных студентов, чтобы ответить себе на вопрос «Почему мне так сложно далась адаптация в другую культуру?»
Дело в том, что каждый человек, ввиду культурных и социальных особенностей личности и среды, в которую он попадает, реагирует на «новую культуру» по-разному. Например, Бохнер (1982) выделяет 4 основных психологических реакции:
- отвержение родной культуры, принятие новой
- отвержение новой культуры, возвышение родной культуры
- колебания между двумя культурами
- соединение обеих культур
Рано или поздно каждый из нас, когда проходит все стадии культурного шока — эйфорию, депрессию, привыкание и адаптацию (Lysgaard, 1955) приходит к синтезу родной и новой культур, но у каждого этот процесс проходит по разному. За время учебы в штатах я встречала ребят, которые (1) поначалу без восторга отзывались о стране своего прежнего проживания и считали Америку идеальной страной для жизни, (2) ненавидели всё американское, питались исключительно русской едой и мечтали поехать домой, (3) до конца не разобрались, где им нравится больше: в Америке или России или (4) брали лучшее из обеих культур. Но их всех объединяло одно — период возвышения одной культуры над другой или колебания между культурами заканчивался, и они находили баланс.
Мой опыт семестра по обмену в Испании — был моим первым опытом кросс-культурного взаимодействия, благодаря которому переезд в США дался мне не так сложно, как мог бы. Несмотря на это видимое преимущество, по приезде в США я провалилась в большую яму: я чувствовала себя невыносимо одиноко от того, что все мои друзья за 8000 км, и после 16:00 практически никого нет онлайн, а я на другом континенте, где никого не знаю.
С таким чувством одиночества сталкиваются многие международные студенты, и это зависит как от разницы культуры, в которую вы погружаетесь, так и от личных качеств. И если на социальные факторы мы повлиять не можем, то развить в себе качества, позволяющие нам быстрее адаптироваться в новой культуре, мы в состоянии.
Среди факторов, на которые может повлиять человек для оптимизации процесса культурной адаптации, выделенных Уордом, Бохнером и Фурхэмом (2001), хотелось бы обратить внимание на следующие:
- Личные качества (например, интроверсия/экстраверсия)
- Знание языка
- Жизненный опыт и опыт кросс-культурной коммуникации
- Ценности
- Причины для миграции
В таком случае:
- Если наша социальная батарейка и знание языка позволяют нам много общаться и свободно изъясняться с носителями языка новой страны, то нам будет легче с ними подружиться и чувствовать себя частью комьюнити.
- Опыт международного сотрудничества не обязательно получать, только выезжая за рубеж — в России также есть международные организации и форумы, где можно познакомиться с ребятами из других стран и расширить свой культурный кругозор.
- Если наши ценности совпадают с ценностями страны, в которую мы приехали учиться — нам будет легче ассоциировать себя с этой страной и чувствовать себя «своим» здесь.
- В трудные моменты — потому что адаптироваться к другому укладу жизни, ценностям и языку довольно сложно — важно напоминать себе «зачем я это делаю?» и помнить, что это временные преодолимые трудности ради улучшения своего положения в обществе и повышения уровня образования.
Все международные студенты сталкиваются с культурным шоком в той или иной степени, но если мы открыты новому опыту, и знаем язык на достаточном уровне для коммуникации, знакомы с культурой страны, в которую едем учиться и разделяем ценности этой культуры, имеем опыт международного взаимодействия и знаем, что это временные неудобства ради большой и важной цели — культурная адаптация будет происходить легче, вне зависимости от сценария, по которому она будет проходить.
Несмотря на то, что моя адаптация имела свои сложности, я смогла найти себе много хороших друзей как в своем городе, так и в пределах страны. А осенью я переезжаю в город мечты — Нью-Йорк на учебу в докторантуре! Главное правило, которому я следовала, когда дело касалось социальных взаимодействий: когда страшно и хочется забиться в угол — делай всё наоборот. И именно так я обрела много интересных знакомств и даже подружилась с профессором!
Но если по приезде в США вам всё равно кажется, что вы падаете в депрессивную яму — во всех американских университетах есть возможность психологической и, в случае необходимости, психиатрической поддержки, где специалисты помогут вам преодолеть эти первые сложные месяцы в новой среде, как они в своё время помогли мне.
Если вы бы хотели связаться с автором, задать интересующие вопросы или обсудить культурную адаптацию, напишите нам почту для уточнения контактов.
References
- Bochner, S. (1982). The Social Psychology of Cross-Cultural Relations. In S. Bochner (Ed.), Cultures in Contact: Studies in Cross-Cultural Interaction. Oxford: Pergamon. https://doi. org/10.1016/B978-0-08-025805-8.50008-1.
- Lysgaard, S. (1955). Adjustment in a Foreign Society: Norwegian Fulbright Grantees Visiting the United States. International Social Science Bulletin, 7.
- Ward, C., Bochner, S., & Furnham, A. (2001). The psychology of culture shock (2nd ed.). Routledge.
Пожалуйста, следите за нашим календарем предстоящих событий и узнайте больше обо всех программах EducationUSA Russia для старшеклассников и студентов вузов, родителей и специалистов.
Свяжитесь с нами по адресу adviser@educationusarussia.org, если у вас есть какие-либо вопросы по обсуждаемой сегодня теме или каким-либо другим возможностям получения высшего образования в США.